吕梁| 凤翔| 南票| 乐清| 涟水| 南宁| 和顺| 鄂州| 汝城| 喀喇沁左翼| 龙口| 杭锦旗| 连江| 五常| 安图| 东山| 双流| 揭阳| 湘东| 靖安| 肥城| 老河口| 焦作| 通榆| 乡宁| 汉寿| 类乌齐| 浦北| 石家庄| 肇庆| 望江| 南华| 漳浦| 留坝| 文昌| 永靖| 新平| 汶川| 思茅| 简阳| 枣强| 聂荣| 广饶| 新兴| 故城| 磁县| 莫力达瓦| 桂阳| 黄埔| 图木舒克| 平阳| 漠河| 理塘| 阜南| 阿拉尔| 万源| 红原| 营口| 丽江| 湘潭县| 襄樊| 五莲| 牡丹江| 玉龙| 英山| 施秉| 钟山| 磐石| 伊金霍洛旗| 郓城| 南丹| 沁水| 安平| 安吉| 玉屏| 紫金| 缙云| 溧水| 元氏| 延庆| 萨迦| 沈丘| 乌苏| 北京| 西藏| 庐山| 石泉| 台湾| 美溪| 梅州| 江孜| 太谷| 涿鹿| 新宾| 贵池| 清丰| 巴塘| 邓州| 容县| 泰顺| 仙游| 平山| 安县| 罗江| 红岗| 大荔| 鲁山| 四平| 武山| 攸县| 道县| 阳山| 加格达奇| 邻水| 白朗| 乌什| 三台| 巍山| 资兴| 崇仁| 栾城| 灵宝| 龙里| 海口| 黄山市| 宁夏| 高雄市| 康乐| 友好| 咸宁| 正定| 宝山| 额尔古纳| 山阳| 南昌县| 浙江| 尉犁| 沁水| 洪洞| 梧州| 麻阳| 无锡| 甘南| 闽清| 嫩江| 南宁| 平远| 上思| 金佛山| 姚安| 尼勒克| 滦县| 淳安| 滦南| 乌恰| 修水| 蕉岭| 全州| 芒康| 南宫| 额济纳旗| 茶陵| 浮梁| 赤壁| 宿迁| 桂东| 小金| 兴山| 禹城| 沿河| 延吉| 南浔| 高雄市| 夹江| 兴隆| 肇庆| 广汉| 沙洋| 沅江| 满城| 桑植| 云林| 杨凌| 太康| 平泉| 灌南| 宜章| 龙胜| 宜都| 临澧| 临潭| 文安| 新河| 越西| 石首| 叶县| 滴道| 图木舒克| 舟曲| 黑山| 桐城| 郧西| 衡东| 浪卡子| 哈尔滨| 岳池| 榆中| 通道| 新兴| 溧水| 花都| 扎赉特旗| 卓资| 巴东| 上思| 高邮| 潢川| 洪湖| 丰南| 德兴| 白碱滩| 都匀| 英山| 金平| 盐源| 登封| 汉口| 茂港| 太白| 安岳| 广州| 灯塔| 奉贤| 新城子| 郓城| 密云| 北海| 临夏市| 加查| 阳曲| 常山| 木垒| 正蓝旗| 略阳| 新都| 彰武| 南昌市| 乌兰| 南和| 汉沽| 杭锦后旗| 凤城| 新晃| 宁化| 德保| 将乐| 茂名| 松江| 湘潭市| 龙州| 胶南| 乌拉特前旗| 沂水| 怀安| 澳门庄闲游戏网

地铁新线英文站名将按新规范调整 2019年底推广到全网

标签:碳纤维 澳门网络赌场 葛洲坝五中

2019-01-18 02:21 北京青年报

打印 放大 缩小

来源标题:地铁新线英文站名将按新规范调整

近期,有部分乘客反映,即将于年底开通的地铁6号线西延、8号线三期和四期地铁英文站名不规范。对此,北京市交通委回应称,相关译名将按照新的译写原则进行规范。年底前地铁6号线、8号线英语语音播报将采用新规范执行,2019年年底前将推广至全市各地铁线路。

地铁车站名使用罗马字母拼写

今年年底,地铁6号线西延8号线三期和四期将开通。部分地铁8号线列车更新线路图。有部分乘客反映,对于东南西北的翻译,有的车站用拼音,有的车站用英文,并不规范。

对此,北京市交通委回应称,地铁各站站名将按照新的译写原则进行规范。

按照新的译写原则,北京市地铁站名原则上使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。如地铁六号线“西黄村”和“通州北关”站此前分别译写为“XIHUANGCUN”和“TONGZHOUBEIGUAN”,现在分别译写为“Xihuang Cun”和“Tongzhou Beiguan”。以非地名的场所命名的站名通常应进行翻译,如“军事博物馆”“国家图书馆”等站名应译为“Military Museum”和“National Library”。

率先调整新线 明年推广到地铁全路网

北京市交通委相关负责人介绍,与之前相比,此次调整主要体现在英文字母大小写、是否连续拼写等方面。新的译写形式更符合英语语言习惯,能够更好地发挥外语标识的作用,为来京的外国友人提供便利。

但外语标识的更换是一个循序渐进的过程,由于标牌制作、更新周期等原因,一定时期内有可能出现同一个地铁站名英文译写不同的情况。北京市交通委将协调相关单位根据新的译写原则,结合地铁系统升级改造与标牌更新,逐步替换。

此外,北京外办参考香港、伦敦地铁播报内容,与交通地铁相关部门一起会同中外专家论证确定了本市地铁车厢及站台英语播报内容和语音原则,各条地铁线路车辆和站台播报内容将统一。

年底前地铁6号线、8号线英语语音播报将采用该原则执行,2019年年底前将推广至全市各地铁线路。

让外国人“念得出、看得懂、找得到”

现在北京市地铁站名英文译写遵循2006年本市地方标准《公共场所双语标识英文译写规范》中的相关规定,即:“地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路站译写为NANLISHILU。但场馆等名称作为站名时通常用英语翻译,如军事博物馆为Military Museum,八角游乐园为BAJIAO Amusement Park”。

2017年12月实施的国家标准《公共服务领域英文译写规范》对站名译写提出了新的要求,“轨道交通和公共汽车站点名称用作地名时,地名的罗马字母拼写应符合我国语言文字和地名管理法律法规的规定。地名标志应执行GB17733《地名 标志》国家标准”,“作为公共服务设施的台、站、港、场,以及名胜古迹、企事业单位等名称,根据对外交流和服务的需要,可以用英文对其含义予以解释”。

为更好地服务来北京的外国友人,近日,北京外办会同交通系统相关单位组织中外专家共同论证规范地铁站名英文译写及语音播报工作,确定了全市地铁站名英文译写新的总体原则:一是简单明了;二是外国人“念得出、看得懂、找得到”;三是兼顾地理信息和人文内涵。北京市有关地方标准将据此进一步修订。

责任编辑:贾玉静(QC0005)  作者:刘珜

合盛堡乡 柴河街道 上都河乡 红星路来安里单元 文崇镇
共康东路 四季青镇 得牛祭 泉上镇 宝宁
澳门威尼斯人官网 葡京官网 百家乐破解 澳门威尼斯人官网 棋牌比赛
澳门威尼斯人官网 大小点游戏平台 捕鱼游戏 捕鱼达人网络版 云顶棋牌
澳门百老汇网站 澳博官网 ag电子规律 澳门威尼斯人官方娱乐网 双小丑(PP)
澳门威尼斯人备用网址 网络赌场官网 孟买魔术师 mg老虎机 澳门威尼斯人注册
老虎机定位器 澳门大富豪网址 现金三公注册网址 牛牛游戏下载 现金骰宝 年度十大电子游戏 大小点游戏 玩什么游戏可以挣钱 电子游戏厅 方法奇葩赌博网 巴黎人网站 pt电子游戏哪个最会爆 澳门巴黎人游戏 澳门龙虎斗注册 澳门大富豪网站 押大小排行 真钱打牌 明升网站 十三水技巧 电子游戏下载 二十一点平台 现金网游戏开户平台 澳门百老汇游戏官网 皇博压大小 真钱捕鱼 跑马机游戏 赌博技巧 巴比伦赌场官网 现金三公 地下网址 捕鱼游戏技巧 英皇网站 手机玩游戏赚钱平台 现金网排行 pt电子游戏注册 赌博技巧 电脑玩游戏赚钱平台 海立方游戏 ag电子游戏排行 希尔顿官网 太阳网上压大小 现金赌钱游戏 现金棋牌游戏 真人网站网址 地下开户 九五至尊娱乐网址 澳门梭哈游戏官网 奇葩袖赌博网 鸿胜国际压大小 博狗扑克游戏 德州扑克游戏规则 庄闲代理 奔驰宝马老虎机下载 现金三公开户注册 免费试玩电子游戏 GT压大小 新濠天地注册 现金老虎机网站 纸牌赌博种类 乐天堂开户 澳门永利平台 电脑版捕鱼达人 玩电子游戏入门 斗牛游戏 bbin压大小 网上电子游戏网址 澳门网络下注平台 明升国际网址 明升娱乐 捕鱼达人电子游戏 mg电子游戏试玩 二十一点游戏赌场 澳门万利赌场官网 大小对比网站 现金电子游戏 电子游戏实用技术 老虎机破解器 澳门梭哈官网 澳门百老汇赌场注册 千炮捕鱼兑换现金 网上合法赌场 PT电子游戏 波克棋牌官方下载 天天棋牌 凤凰棋牌 美少女战士电子游戏 什么游戏可以赚人民币 银河国际娱乐 澳门番摊官网 澳门梭哈官网 胜博发电子游戏 电子游戏打鱼机 澳门现金网 大三巴网站 PT电子游戏 澳门银河国际娱乐 皇冠比分 老虎机 真钱斗地主 德州扑克游戏下载 申博 澳门金沙 澳门金沙 澳门金沙 申博 申博 申博 申博 申博 申博 申博 申博 澳门葡京 澳门葡京 澳门永利赌场 澳门永利赌场 澳门永利赌场 澳门永利赌场 澳门永利赌场 澳门百家乐 澳门百家乐 威尼斯人注册 威尼斯人注册 威尼斯人注册 威尼斯人注册 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 澳门葡京赌场 葡京赌场 葡京赌场 葡京赌场 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 必赢亚洲 葡京网址 葡京网址 葡京网址 葡京网址 葡京网址 永利 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 永利棋牌 现金网 现金网 现金网